La Japonese School - ラJaponeseスクール
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

La Japonese School - ラJaponeseスクール

Système scolaire, langue et révisions. Le choc des culture (traditionnelles et d'aujourdui), Les Fêtes, Le Tourismes et les Loisirs
 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le deal à ne pas rater :
Xiaomi Mi Smart Camera 2K Standard Edition (design compact / support ...
11.39 €
Voir le deal

 

 Quelques proverbes glanés par-ci, par-là

Aller en bas 
AuteurMessage
ajimu yasuna
Kouchou こうちょう (Administrateur)
Kouchou こうちょう (Administrateur)
ajimu yasuna



Quelques proverbes glanés par-ci, par-là Empty
MessageSujet: Quelques proverbes glanés par-ci, par-là   Quelques proverbes glanés par-ci, par-là Icon_minitimeVen 25 Sep - 17:52


Oka e agatta kappa
Traduction littérale :Un kappa* qui a grimpé sur la berge
(*Un esprit des eaux, habitant les rivières)

Sens en français : Être comme un poison dans l'eau

oni ni kanabô
Traduction littérale :Donner une batte en fer à un démon
Sens en français : Rendre tout puissant

ryôyaku wa kuchi ni nigashi
Traduction littérale :les médicaments qui sont éfficaces sont amers.
Sens en français : ce qui est amer à la bouche peut être doux au coeur

saru mo ki kara ochiru
Traduction littérale : Même les singes tombent des arbres
Sens en français : L'erreur est humaine

Chiri mo tsumore ba yama to naru
Traduction littérale : Même la poussière peut devenir montagne si elle s'accumule
Sens en français : Les petits ruisseaux font les grandes rivières

hito no uwasa mo shichi jû go nichi
Traduction littérale : Même les rumeurs sur quelqu'un ne durent que 75 jours
Sens en français : Qu'une rumeur soit bonne ou mauvaise, elle finira toujours par disparaître

yoraba taiju no kage
Traduction littérale : S'il faut avoir recours, autant compter sur l'ombre d'un arbre géant
Sens en français : S'il faut avoir recours à une personne, autant choisir quelqu'un de capable

inu mo aruke ba bô ni ataru
Traduction littérale : Si un chien se met à marcher il tombera sur un bâton
Sens en français : A tenter sa chance, on fini toujourspar réussir

owari yokere ba subete yoshi
Traduction littérale : Si la fin est bonne, alors tout est bon
Sens en français : La fin justifie les moyens

Kannin bukuro no o ga kireru
Traduction littérale : La ficelle du sac de la patience se rompt
Sens en français : La petite goutte qui fait déborder le vase

neko ni katsuo bushi*
Traduction littérale : Donner une bonite séchée à un chat
(*katsuo bushi est le mets favori des chats)

Sens en français : Enfermer le loup dans la bergerie

itachi no saigo ppe
Traduction littérale : L'ultime pet de la belette

Sens en français : En être réduit à utiliser son dernier recours


ishibashi wo tataite wataru
Traduction littérale : Frapper le pont de pierre avant de le traverser
Sens en français : Prudence est mère de sûreté

toranu tanuki no kawa zanyô
Traduction littérale : Evaluation des gains d'une peau de Tanuki*
que l'on a pas encore attrapé (*chien viverrin)


Sens an français : Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué


neru ko wa sodatsu
Traduction littérale : Un enfant qui dort, grandit

Sens en français : Qui dort bien, grandit bien


nigashita sakana wa ôkii
Traduction littérale : Le poisson qu'on a laissé échapper est un gros poisson

Sens en français : L'occasion qu'on a laissé échapper semble toujours belle


tori naki sato ni kômori
Traduction littérale : La chauve-souris du pays sans oiseaux

Sens en français : Au royaume des aveugles, les borgnes sont toujours rois.


kabe ni mimi ari, shôji ni me ari
Traduction littérale : Il y a des oreilles aux murs et des yeux aux shôji*
(*portes coulissantes)

Sens en français : Les murs ont des oreilles

nasake wa hito no tame narazu
Traduction littérale : La compassion n'est pas pour autrui
Sens en français : Un bienfait n'est jamais perdu
Revenir en haut Aller en bas
 
Quelques proverbes glanés par-ci, par-là
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» D'autres proverbes
» Ptits proverbes
» Proverbes en vrac
» il faut bien commencer quelques part

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
La Japonese School - ラJaponeseスクール  :: La Culture Traditionnelle au Japon - 日本の伝統文化 (Nihon no dentō bunka) :: La Culture Traditionnelle au Japon :: Proverbes japonais-
Sauter vers: